Aller au contenu
Plongeur.com - Le site de la plongée sous marine

shore fish c'est quoi en français?


    Messages recommandés

    Bonsoir,

     

    Ah la beauté et la précision du dessin naturaliste!

     

    Effectivement ça semble bien lui avec l'accent graphique sur les 2 détails.

     

    Il doit y avoir un mélange de photos sur certains sites...

    Si tu avais une fiche du même type pour Obsanus Tau et Beta, ça serait définitivement tranché. Je n'ai pas les infos dessinées type MNHN ou autres organismes de référence pour cette partie du globe.

    Lien à poster
    Partager sur d’autres sites

    Bonsoir,

     

    Merci pour ton travail et ces photos qui mettent bien en avant les différences entre les 3 sujets les plus potentiels...

     

    Je pense que tu as raison: ç'est très certainement un Batrachoides gilberti

     

    JPD qui l'a vu en "vraie plongée" pourra confirmer définitivement.

     

    Par contre rien de probant pour un nom "francisé". Ou alors Coasseur grand-yeux !

    La reprise  "poisson-crapaud" ou "poisson grenouille" pour Toadfish n'est pas bonne.

    Le batracien est là pour le son émis par le poisson, non pour sa forme.

     

    Lien à poster
    Partager sur d’autres sites

    Bonjour.

     

    Pour le nom français il faudrait se procurer la version française du Reef Fish Identification Floride Caraïbes Bahamas  - Paul Humann , (si si elle existe) mais comme je possède déjà la version anglaise je n'ai pas jugé utile d'avoir la VF. Je serai d'ailleurs curieux de connaitre le nom qu'il lui ont donné.

    Je possède de même Invertébrés coralliens Identification Floride Caraïbes Bahamas du même auteur en français cette fois.

     

    🙂

     

     

     

    Dans l'atlas mondial des poissons marins il y a juste le nom scientifique dans la rubrique poissons-crapauds.

     

    🙂

    Lien à poster
    Partager sur d’autres sites
    • 1 month later...

    Bonsoir,

     

    Effectivement, la correspondance est meilleure! Le genre, genus, est important, on serait donc sur un Sanopus et pas sur un Batrachoides.

     

    Sanopus Smith 1952    etymology not explained, apparently an anagram of Opsanus, original genus of type species, S. barbatus 

    Sanopus barbatus (Meek & Hildebrand 1928)    bearded, presumably referring to a “row of long fringed dermal flaps on margin of chin”       

     

    La photo de ton site est bien confirmée sur d'autres sites d'identification!

    http://portugal.inaturalist.org/observations?verifiable=true&taxon_id=609262&place_id=&preferred_place_id=&locale=fr

     

    Donc en français peut-être  Poisson-Coasseur barbu en court, ou Poisson-Coasseur Sanopus barbu en long

    (ou Poisson-crapaud barbu, par facilité et continuité,  mais c'est une mauvaise traduction de ToasFish).

     

    Par contre le nom français ne peut  normalement pas comporter Batrachoides car ce n'est pas le même genre.

     

    Lien à poster
    Partager sur d’autres sites

    Créer un compte ou se connecter pour commenter

    Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

    Créer un compte

    Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

    Créer un nouveau compte

    Se connecter

    Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

    Connectez-vous maintenant
    ×
    ×
    • Créer...